State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris

30 Nov 2018

Rest And Blessings

Ἐπίστρεψεν, ψυχή μου, εἰς τὴν ἀνάπαυσιν σου, ὅτι Κύριος εὑηργέτησέ σε.

Ἑαυτῷ προσάγει τοὺς παρακλητικοὺς λόγους ὁ καλὸς ἀγωνιστὴς, παραπλησίως, τῷ Παύλῳ λέγων· Τὸν ἀγῶνα τὸν καλὸν ἠγώνισμαι, τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα· λοιπὸν ἀπόκειταί μοι ὁ τῆς δικαιοσύνης στέφανος. Ταῦτα λέγει καὶ πρὸς ἑαυτὸν ὁ Προφήτης· Ἐπειδὴ ἰκανῶς τοῦ βίου τούτου τὸν δολιχὸν ἐξεπλήρωσας, Ἐπίστρεψον λοιπὸν εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου, ὅτι Κύριος εὐηργέτησέ σε. Πρόκειται γὰρ ἀνάπαυσις αἰωνία τοῖς νομίμως τὸν ἐνταῦθα διαθλήσασι βίον, οὐ κατὰ ὀφείλημα τῶν ἔργων ἀποδιδομένη, ἀλλὰ κατὰ χάριν τοῦ μεγαλοδώρου Θεοῦ τοῖς εἰς αὐτὸν ἠλπικόσι παρεχομένη. 


Ἅγιος Βασίλειος ὁ Μέγας, Ὁμιλία Ἐις Τους Ψαλμούς, Εἰς Τον ΜΗ' Ψαλμον 

Source: Migne PG 29 492 

'Turn, my soul, to your rest, because the Lord has blessed you.' 1

The good athlete proposes these words of consolation to himself, just as Paul says, 'I have fought the good fight, I have run the race, I have served faithfully, henceforth awaits for me a crown of righteousness.' 2 And also the Prophet says such things to himself: 'Because you have come to the end of the long course of this life, turn now from other things to your rest, for the Lord has blessed you.' For eternal rest is the reward for those who have struggled rightly in this life, which yet is given not on account of debt for works, but is bestowed from the munificent grace of God on those who have hoped in Him.


Saint Basil of Caesarea, Homilies on the Psalms, from Psalm 114

1 Ps 114.7
2 2 Tim 4.7-8

No comments:

Post a Comment