Ista vorax fossa Dominici continet ossa. Anima eius requiescat in pace. Epitaphios Dominico |
This hungry hole holds the bones of Dominicus. May his soul rest in peace. Epitaph for Dominicus |
State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris
Showing posts with label Epitaphs. Show all posts
Showing posts with label Epitaphs. Show all posts
23 Nov 2015
A Terse Epitaph For Dominicus
22 Nov 2015
Epitaph for Theodosius
Insegnem genetum cruces munimene septum, insontem nulla peccati sorde fucatum, Theodosium parvum, quem pura mente parentes optabat sacro fontes baptesmate tingui, improba mors rapuet.set summi rector Olimpi praestabet requiem membris, ubi nobele signum praefixum est cruces, Christique vocavetor eres. Epitaphios Theodosios |
Weak at birth with defence of crosses walled, Guiltless of any dark stain of sin, Little Theodosius, who with pure mind parents Chose to dip in the sacred baptismal font Cruel death seized. May the ruler of Olympus' height Give rest to these members with the noble sign Of the cross marked, proclaiming an heir of Christ. Epitaph for Theodosius |
21 Nov 2015
Epitaph for Rhode
O Rhode, dulcis anima, acervo mihi funere rapta, qui tantum properasti matris foedare senectam senilemque aetatem tantos onerare dolores, te sine namque mihi nec lux nec vita iocunda est. quid primum tollerare queam, tua dum singula quaero, cum venit in mentem quod tuorum tu decus omnium esses? quid pudor, castus, quid sancta fides moresque benigni ingeniumque doctrinaque tua et verba sobria mente? prudens et innocua caelestia regna petisti. iam vale perpetuo dulcis et in pace quiesce. Epitaphios Rhodae |
O Rhode, sweet soul, bitter to me death's strike, Which only sped the ravages of a mother's old age, And senility with such heavy grief, For without you there is no joy in light or life. What can I endure first, when I ponder your uniqueness, When it comes to mind that you gloried in everything? Your modesty, chastity, your holy conduct Your teaching and words from a steady mind? Wise and innocent you have sought the celestial kingdom. Now, farewell, sweet one, rest in perpetual peace. Epitaph for Rhode |
20 Nov 2015
Epitaph for Festus
Hic Festus iacet, cognoscite fratres, quem puerum, Christe, monuisti spernere mundum. pro meritis credo quia sancta luce fruetur. bis duodenos necdum conpleverat annos. conposuit versos Marcianus. Epitaphios Festo |
Here lies Festus, know brothers, Whom, O Christ, you warned as a boy to spurn the world. For his merits I believe he enjoys the holy light. Not quite twice twelve years he completed. Marcianus composed these lines. Epitaph for Festus |
19 Nov 2015
A Fragmentary Epitaph for a Bishop
...vitans omnem iniqum, Inopum et viduarum defensor et omni valens, Sedulus in cunctis mitis patiens et modestus, Canticis et laudibus incessanter domino reddens, Omnibus predicens ut deo digna redderet pleuem, Pontificatum tenens quater lustro et menses XX, obiit X kl. Dk. Veniens ab Hispaniis Ismaelitarum clade sublatus... Epitaphios Fractus Episcopi |
...avoiding all iniquity, Defender of the poor and widows, to all strong, Diligent in meekness, patience and modesty, Giving without pause song and praise to the Lord, Preaching to everyone that they make themselves worthy of God, The Bishopric holding fifteen years and twenty months, He died with ten days to the Kalends of December. He came from Spain having suffered the ravages of the Ishmaelites... Fragmentary Epitaph for a Bishop |
18 Nov 2015
Epitaph for the Bishop Hilarius
Antistes domini qui paupertatis amorem praeponens auro rapuit caelestia regna, Hilarius cui palma obitus et vivere Christus, contemnens fragilem terreni corporis usum, hic carnis spolium liquit ad astra volans. sprevit opes, dum quaerit opes mortalia mutans perpetuis, caelum donis terrestribus emit, gemma sacerdotum plebisque orbisque magister, rustica quin etiam pro Christo munia sumens, servile obsequium non dedignatus adire, officio vixit minimus et culmine summus. nec mirum si post haec meruit tua limina, Christe, angelicasque domos intravit et aurea regna, divitias, paradise, tuas, flagrantia semper graminas et halantes divinis floribus hortos, subiectaque videt nubes et sidera caeli. Epitaphios Hilario |
A Bishop of the Lord preferring love of the poor To gold seized the celestial kingdom, Hilarius, his the palm, gone and living in Christ, Condemning the weak use of the worldly body, This spoil of flesh he left flying to the stars. He spurned riches and sought to change mortal wealth Into eternal, buying heaven with worldly gifts, Jewel of priests, to citizens and those afar a teacher, Even taking up rustic duties for Christ, Not scorning to approach menial service, In office's pride and lofty heights he hardly lived. Wonder not if thus he merits your house, Christ, Angelic dwellings entering and the golden kingdom, Your wealth, paradise, blazes always Herbs and divine flowers breathing fragrance, And looking down he sees the clouds and the stars. Epitaph for the Bishop Hilarius |
17 Nov 2015
Epitaph for Zosime
Accipe me dixit domine in tue limina Christe: exaudita cito fruitur nunc lumine caeli, Zosime sancta soror moresque imitata Bonosa, iam videt et socios sancti certaminis omnes laetaturque videns mirantes sistere circum, miranturque patres tanta virtute puellam, quam suo de numero cupientes esse vicissim certatimque tenent atque amplectuntur ovantes. iam videt et sentit magni spectacula regni et bene pro meritis gaudet sibi praemia reddi. tecum, Paule, tenens calcata morte coronam, nam fide servata cursum cum pace peregit. Epitaphios Zosime |
'Receive me, O Lord Christ into your house', she said, And heard she quickly enjoyed heaven's light, Zosime, holy sister with conduct like Bonosa, Already she sees her fellows in the holy struggle And she is glad seeing them standing around admiring, The fathers who admire the girl for such virtue, Each one desiring that she stand with them, Competing to hold and embrace her exultant. Now she sees and knows the great kingdom's wonders And in joy the reward is given to her for her worth. With you, Paul, with death trampled, she holds the crown, For she kept faith and completed her journey in peace. Epitaph for Zosime |
16 Nov 2015
Epitaph for Granddaughters
Lumine virgineo hic splendida membra quiescunt. Insigneis animo, castae velamine sancto Crinibus imposito caelum petiere sorores Innocuae vitae meritis operumque bonorum. Noxia vincentes Christo medicante venena Invisi anguis palmam tenuere perennem, Aspide calcato sponsi virtute triumphant Letanturque simul pacata in secula missae Evictis carnis vitiis, saevoque dracone Obluctante diu subegunt durissima bella. Nam cunctis exuta malis hic corpora condunt. Tantus amor tenuit semper sub luce sacratas, Iungeret ut tumulo sanctarum membra sororum. Alvus quas matris mundo emiserat una, Ad caelum pariter mittet domus una sepulcri. Mirifico genetrix fetu, quae quattor agnas Protulit electas, claris quae quattor astris Emicuit castoque choro comitante Maria Letatur gradiens germanis septa puellis. Ingressae templum domini venerabile munus Accepient, duros quoniam vicere labores, Floribus et variis operum gemmisque nitentes Lucis perpetuae magno potientur honore. Adventum sponsi nunc praestolantur ovantes Veste sacra comptae, oleo durante beatae. Immortale decus numerosa prole parentes Aeterno regi fidei pietate sacrarunt. nomina sanctarum lector is forte requiris, ex omni versu te littera prima docebit. hunc posuit neptes titulum Taurina sacrata. Epitaphius Neptibus |
Limbs splendid here in virginal splendor rest. In souls noble, on hair rest Chaste veils, sisters who sought heaven In innocent life's merits and good works. Noxious poison of the hated snake conquering, In the healing of Christ they sought the deathless palm, A serpent trampled, the groom's virtue triumphant. Let these sent together into the age rejoice, Evicting faults of flesh and dragon's ferocity Overcome through hard and long battles, No evil's stay permitting, here their bodies they brought. These consecrated ones had such love always so that In one tomb are the bodies of sacred sisters. A single mother's womb sent them into the world, A single tomb sends them to heaven together. Marvellous how a fertile mother four elect lambs Produced, these four bright stars, Eminent Maria who in the chaste chorus is gathered. Let her rejoice walking with her begotten offspring, Let them enter the Lord's Temple with venerable gifts, All acceptable, for with hard labour they were won, Flowers and various gems shining are their deeds, Let them obtain great honour in the eternal light. Advent of the groom they now await to celebrate Vestments sacred their garb, with blessed oil anointed. Immortal offspring, glory of parents, All dedicated to the eternal king with faith and piety. If, reader, you seek the names of these blessed ones, Learn it from the first letter of every line. The consecrated Taurina made this for granddaughters. Epitaph for Granddaughters |
15 Nov 2015
Epitaph for the Nun Florentia
Florentia virgo Christi vix. ann XXI et vita brevi explevit tempora multa. obdormuit in pace Iesu quem dilexit kal.April.era DCXXVI. Epitaphius Florentiae |
Florentia, a virgin of Christ, lived twenty one years And in a brief life expended much time. She slept in the peace of Jesus whom she loved On the Kalends of April in the year 626. Epitaph for Florentia |
14 Nov 2015
Epitaph for Ursinianus
Ursiniano subdiacono sub hoc tumulo ossa quiescunt, qui meruit sanctorum sociari sepulcrum, quem nec Tartarus furens nec poena saeva nocebit. hunc titulum posuit Ludula dulcissima coniux Epitaphios Ursiniano |
The bones of the subdeacon Ursinianus rest beneath this tumulus, He who merited a tomb with the saints, Whom neither furious Tartarus nor cruel punishment shall harm. Ludula, his sweet wife, this inscription composed. Epitaph for Ursinianus |
13 Nov 2015
Epitaph for Cinegius
Exegit vitam florente Cinegius aevo et laetus sancta placidae requiescit in aula. illum nunc Felicis habet domus alma beati, dudum per longos susceptum possidet annos, ipseque iam placita laetatur in hospite Felix. sic et tutus erit iuvenis sub iudice Christo, cum tuba terribilis sonitu concusserit orbem humanaeque animae rursum in sua vasa redibunt: Felici merito hic sociabitur ante tribunal. interea in gremio Abraham cum pace quiescit. Epitaphios Cinegio |
Cinegius passed from life in the flower of age And happy rests in a sacred place of peace. Now his is the bountiful house of blessed Felix, Through long years it is his possession, And his is the joy of the hospitality of Felix. And so safe the youth before Christ's judgement, When the terrible trumpet's blast shakes the earth And again human souls return into their vessels, For in Felix's favour he shall stand before the tribunal. Until then in Abraham's lap he rests in peace. Epitaph for Cinegius |
12 Nov 2015
Epitaph for Mandrosa
Mandrosa hic nomine, omnium gratia plena, fidelis in Christo, eius mandata reservans, martyrum obsequiis devota transegi falsi seculi vitam, unius viri consortio ter quinus coniuncta per annos reddidi nunc domino rerum debitum communem omnibus olim. Epitaphios Mandrosae |
Here is one named Mandrosa, in all things pleasing, Faithful in Christ, guarding his commandments, To martyrs' service devoted I passed my life in a false age. A wife of one man, fifteen years married, I return now to the Lord of all the common debt. Epitaph for Mandrosa |
11 Nov 2015
Epitaph For Sofroniola
Castitas fides caritas pietas obsequium et quaecumque deus faeminis inesse praecepit, his ornata bonis Sofroniola in pace quiescit. Martinianus iugalis eius titulum ex more dicabit. Epitaphios Sofroniola |
Chaste, faithful, loving, pious, peaceable, And whatever God commands to inhere in woman, With these adorned Sofroniola rests in peace. Martinianus, her yoke fellow, according to the custom, composed this. Epitaph for Sofroniola |
10 Nov 2015
Epitaph for Paccius and Germilla
Paccius hic ego sum Germilla compare gaudens. viximus heu nimium frugi, dum iussa tulerunt, atque per emensum spatiis transegimus aevum, coniuge cum sancta suscepta prole potitus, per senos iterumque decem sat fecimus annos. tristia sunt natis, sed multum grata parenti, ut prior in pacem cedat subolemque relinquet. Epitaphios Paccio et Germillae |
Here I Paccius rejoice to be joined with Germilla. We lived very frugally while the commands we bore, And our service done we passed from the world. Sacred marriage undertaken we obtained a child, For sixteen years we did what was required. Grief to offspring, but much happiness to parents, That before passing into peace they left a child. Epitaph for Paccius and Germilla |
9 Nov 2015
Epitaph for Praestina
Praestina, tibi Verus tuus heu grave munus soluo sub hoc carum deponens marmore corpus. discrevit nos vita quidem, sed vivet amoris indivisa fides, erit hic quoque copula nobis, coniugio nostro nec mors divortia ponet. concorders animas Christus revocabit in unum. Epitaphios Praestinae |
Praestina, for you your Verus, alas, performs a heavy duty, A dear body beneath marble he places. Our life is destroyed, but the indivisible faith Of our love lives on and here also we shall be a couple; On our marriage death cannot place divorce. Souls in harmony Christ shall call into one. Epitaph for Praestina |
8 Nov 2015
Epitaph For Pulcheria
Clauditur hoc tumulo Benedicti fida iugalis, quae tenuit castam defuncto coniuge vitam. nomine Pulcheria fuit, sed nomine formam signavit mentemque, simul vitamque decentem. filius his Thomas, aluit quem blanda relictae simpliciter pietas cari post fata mariti, officium sola exibuit commune parentum, ipsius hic collo genetrix portata quiescit: tale decus meruit funeris pia mater habere Epitaphios Pulcheriae | This tumulus holds Benedict's faithful wife, She who was chaste with spouse deceased. Her name was Pulcheria, that name signifying Form and mind, as well as a decorous life. Their son Thomas, whom this gentle widow raised, She ever pious after the death of her husband, The common office of parents alone fulfilling, He carried her to this mound to rest Such an honour a pious mother merited. Epitaph for Pulcheria |
7 Nov 2015
Epitaph for Maria and Eugenia
Hic iunctae saepulchris iacent Maria venerabelis religione et eius Eugenia neptes sed Maria longum vitae cursum centeno console duxit obiit d idus Ianuarius. Eugenia XVIII annos habens iuventatis florem amisit durae violintia mortis. obiit d III kalendas Ianuarius. Epitaphios Mariae et Eugeniae |
Here together entombed lie, pious in religion, Maria and her niece Eugenia, But Maria's course of life was long, One hundred years she enjoyed And died on the Ides of January. Eugenia lived eighteen years, She lost the flower of youth To the violence of cruel death. She died on the third Kalends of January. Epitaph for Maria and Eugenia |
6 Nov 2015
Epitaph for a Little Boy
Hic iacet extinctus primo sub limine vitae angusto multum dilectus tempore pupus. nec reor hunc lacrimis fas esse urgere beatum, corporis exutus vinclis qui gaudet in astris. nec mala terreni sensit contagia sensus. menses namque nouem postquam super addidit anno conplevitq. dies vitae sex, iuit ad astra. Epitaphios Puero |
Here lies one dead on the threshold of life, A little boy who gave great joy in a brief time. I do not think it is right to exhort him to blessedness with tears, Freed from the chains of the body he rejoices among the stars. No evil contagion of earth he knows. Nine months he added to a year completed And six days, and so he went to the stars. Epitaph for A Boy |
5 Nov 2015
Epitaph for Paulina
Paulina hic posita est clarissima femina mater quae meruit miserante deo ut funus acerbum nesciret natae, quae mox in pace secuta est. Epitaphios Paulinae |
Here is placed Paulina, an eminent woman and mother, Who merited by the mercy of God that she would not know The bitter funeral of a daughter, she who soon followed her into peace. Epitaph for Paulina |
4 Nov 2015
Epitaph for Maria
Sanctorum gremiis commendat Maria corpus casta gravis sapiens clemens moderata quieta, claram sublimis fudit quam partus in auras, sed placitura deo generis superavit honorem haec non mortales, sed virginitatis amore aeternos sortita toros Christiq. petivit perepetuam lucem, nullo quae fine tenetur. tertius et decimus gaudens hanc viderat annus, conposuit corpus, caelum cum laeta petivit. texerat haec sacros casto velamine crines, sed Christum festina petit mundumq. reliquit. Epitaphios Mariae |
Into the lap of the saints Maria commends her body, Chaste thoughtful wise kind moderate and quiet, She who born brought with her great light, But being pleasing to God, her family's honor surpassing, Not with mortal but with love of virginity The eternal wedding chamber of Christ she chose, And sought the light perpetual, which without end she might obtain. This happy one, seeing thirteen years, Composed her body and sought heaven with joy. Covering her sacred hair with a chaste veil She swiftly sought Christ and the world abandoned. Epitaph for Maria |
Subscribe to:
Posts (Atom)