| Ὁ γὰρ αὐτὸς Λόγος, καὶ φοβερὸς τοῖς οὐκ ἀξίοις διὰ τὴν φύσιν, καὶ χωρητὸς διὰ φιλανθρωπίαν τοῖς οὕτως ηὐτρεπισμένοις· ὅσοι τὸ ἀκάθαρτον καὶ ὑλικὸν πνεῦμα τῶν ψυχῶν ἀπελάσαντες, καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχὰς τῇ ἐπιγνώσει σαρώσαντες καὶ κοσμήσαντες, μηδὲ ἀργὴν, μηδὲ ἄπρακτον εἴασαν, ὥστε μετὰ πλείονος τῆς παρασκευῆς, αὖθις καταληφθῆναι ὑπὸ τῶν ἑπτὰ τῆς κακίας πνευμάτων, ὅσα καὶ τῆς ἀρετῆς ἀπηρίθμηται, τὸ γὰρ δυσμαχώτερον, περι σπουδαστότερον· ἀλλὰ πρὸς τῷ φεύγειν τὴν κακίαν, καὶ τὴν ἀρετὴν ἐργάζονται, ὅλον τὸν Χριστὸν, ἢ ὅτι μάλιστα, ἑαυτοῖς εἰσοικίσαντες, ὥστε μηδενὶ κενῷ τὴν πονηρὰν δύναμιν ὁμιλήσασαν, ἑαυτῆς πάλιν πληρῶσαι, καὶ γενέσθαι τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων, διὰ τὸ τῆς καταδρομῆς σφοδρότερον, καὶ τὸ τῆς φρουρᾶς ἀσφαλέστερον καὶ δυσαλωτότερον. Ὅταν δὲ πάσῃ φυλακῇ τηρήσαντες τὴν ἑαυτῶν ψυχὴν, καὶ ἀναβάσεις ἐν τῇ καρδίᾳ διαθέμενοι, καὶ νεώσαντες ἑαυτοῖς νεώματα, καὶ σπείραντες εἰς δικαιοσύνην, ὡς Σολομῶντι, καὶ ∆αβὶδ, καὶ Ἱερεμίᾳ δοκεῖ, φωτίσωμεν ἑαυτοῖς φῶς γνώσεως· τηνικαῦτα λαλῶμεν Θεοῦ σοφίαν ἐν μυστηρίῳ τὴν ἀποκεκρυμμένην, καὶ τοῖς ἄλλοις ἐκλάμπωμεν. Τέως δὲ καθαιρώμεθα καὶ προτελώμεθα τῷ Λόγῳ, ἵν' ὅτι μάλιστα αὐτοὺς ἡμᾶς εὐεργετῶμεν, θεοειδεῖς ἐργαζόμενοι, καὶ ἥκοντα τὸν Λόγον ὑποδεχόμενοι· οὐ μόνον δὲ, ἀλλὰ καὶ κρατοῦντες, καὶ τοῖς ἄλλοις προφαίνοντες. Ἅγιος Γρηγόριος ὁ Ναζιανζηνός, Λόγος ΛΘ', Εἰς τὰ ἅγια Φῶτα Source: Migne PG 36.344d-345b |
For the same Word which is fearful through its nature to those who are unworthy, can be received through its loving kindness by those who are thus prepared, who have cast out the unclean and worldly spirit from their souls, and have swept and adorned their own souls by self-examination, and have not left them idle nor without deeds so that they are possessed once more with greater armament by the seven spirits of wickedness, which are the same number as the virtues, for that which it is difficult to fight against calls for greater efforts. But as well as fleeing from evil, they practice virtue, making Christ entirely, or to the greatest extent, dwell within them, so that no evil power will find an empty place to fill again with itself and make the last state worse than the first, 1 and that because of the greater zeal of its attack against the greater strength and impregnability of the fort. When, then, we have set every guard about our soul, and have appointed ascents in the heart, and have broken up our fallow ground and sown for righteousness, 2 as David and Solomon and Jeremiah proclaim, let us enlighten ourselves with the light of knowledge, and let us speak of the Wisdom of God that has been hid in a mystery, 3 and let us enlighten others. Meanwhile let us purify ourselves and prepare for the Word, so that we may do ourselves the greatest good, making ourselves godlike, and then receiving the Word at His coming, and not only that, but holding Him fast, let us even reveal Him to others. Saint Gregory Nazianzus, from Oration 39, On The Holy Lights 1 Mt 12.43 2 Ps 83.6, Jerem 4.3, Prov 11.18 3 2 Cor 2.6 |
State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris
2 Jan 2026
Receiving The Word
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment