State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris

13 May 2023

Guarding And Reward

Nam et servus tuus custodiet ea, in custodiendo illa retribulatio multa.

Cum dicit: Servus tuus, justum significat et devotum. Custodiet ea, dulcedine scilicet illa pellectus, quia nequissimis mentibus iudicia Domini semper amara sunt. Et inspice quod dictum est, custodiet ea; ut non solum ad tempus earum rerum suscipi videatur affectus, sed usque in ultimum vitae spatium in tali devotione versetur. Post obedientiam praemia subsequuntur, id est retributio multa. Tanta enim divinae clementiae dona sunt, quae nequeunt comprehendi. Sic enim de his Apostolus dicit: Quod nec oculus vidit, nec auris audivit, nec in cor hominis ascendit, quae praeparavit Deus diligentibus se. Merito ergo dicta sunt multa, quia comprehendi non poterant universa.

Cassiodorus, Expositio In Psalterium, Psalmus XVIII

Source: Migne PL 70.142a-b
For your servant shall guard these things, and in the guarding there shall be much reward. 1

When he says: 'Your servant' he means the righteous and devout. He shall guard what has attracted with sweetness, because the judgments of God are always bitter to wicked minds. And observe that it is said: 'shall guard' so that not only does it seem that for a time while he is moved he shall take up these things, but even to the end of the span of life he shall conduct himself devotedly about such things. After obedience rewards follow, that is, much reward. The gifts of Divine clemency are so great that they cannot be comprehended. So the Apostle says concerning this; 'What the eye has not seen, nor the ear heard, nor the heart of a man risen to, what God has prepared for those who love Him.' 2 Rightly, therefore, they are much, because the whole cannot be comprehended.

Cassiodorus, Commentary On The Psalms, Psalm 18

1 Ps 18.4
2 1 Cor 2.9

No comments:

Post a Comment