State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris

7 Jan 2023

Baptism And Warnings

Τῇ μὲν οὖν γεννήσει τὰ εἰκότα προεορτάσαμεν, ἐγώ τε ὁ τῆς ἑορτῆς ἔξαρχος, καὶ ὑμεῖς, καὶ πᾶν ὅσον ἐγκόσμιον τε καὶ ὑπερκόσμιον. Μετὰ ἀστέρος ἐδράμομεν, καὶ μετὰ Μάγων προσεκυνήσαμεν, μετὰ ποιμένων περιελλάμφθημεν, καὶ μετὰ ἀγγέλων ἐδοξάσαμεν, μετὰ Συμεὼν ἐνηγκαλισάμεθα, καὶ μετὰ Ἄννης ἀνθωμολογησάμεθα, τῆς γεραιᾶς καὶ σώφρονος· καὶ χάρις τῷ εἰς τὰ ἴδια ἐλθόντι ἀλλοτρίως, ὅτι τὸν ξένον ἐδόξασεν. Νυνὶ δὲ πρᾶξις ἄλλη Χριστοῦ, καὶ ἄλλο μυστήριον. Οὐ δύναμαι κατέχειν τὴν ἡδονὴν, ἔνθεος γίνομαι, μικροῦ καὶ, ὡς Ἰωάννης, εὐαγγελίζομαι, εἰ καὶ μὴ πρόδρομος, ἀλλ᾿ ἀπὸ τῆς ἐρημίας. Χριστὸς φωτίζεται, συναναστράψωμεν· Χριστὸς βαπτίζεται, συγκατέλθωμεν, ἵνα καὶ συνανέλθωμεν. Βαπτίζεται Ἰησοῦς· τοῦτο μόνον; ἢ καὶ τὰ ἄλλα τηρεῖν ἐπιμελῶς ἀναγκαῖον; Τίς ὤν; καὶ παρὰ τίνος; καὶ κατὰ πηνίκα; Ὁ καθαρὸς, καὶ παρὰ Ἰωάννου, καὶ τῶν σημείων ἀρχόμενος; Ἵνα τί μάθωμεν, καὶ τί παιδευθῶμεν; Προκαθαίρεσθαι, καὶ ταπεινοφρονεῖν, καὶ κηρύσσειν ἐν τελειότητι, καὶ τῆς πνευματικῆς, καὶ τῆς σωματικῆς ἡλικίας. Ἐκεῖνο πρὸς τοὺς τὸ βάπτισμα σχεδιάζοντας, καὶ μὴ προευτρεπιζομένους, μηδὲ τὸ ἀσφαλὲς τῇ λυτρώσει χαριζομένους, διὰ τῆς εἰς τὸ καλὸν ἕξεως. Καὶ γὰρ εἰ ἄφεσιν ἔχει τῶν παρελθόντων τὸ χάρισμα, χάρισμα γὰρ, ἀλλὰ τότε μᾶλλον εὐλαβείας ἄξιον, μὴ πρὸς τὸν αὐτὸν ἔμετον ἐπανέλθωμεν. Τοῦτο πρὸς τοὺς ἐπαιρομένους κατὰ τῶν οἰκονόμων τοῦ μυστηρίου, ἂν ἀξίᾳ τινὶ προέχωσιν. Τὸ τρίτον πρὸς τοὺς θαῤῥοῦντας νεότητι, καὶ πάντα καιρὸν οἰομένους εἶναι διδασκαλίας, ἢ προεδρίας. Ἰησοῦς καθαίρεται· καὶ σὺ καταφρονεῖς τῆς καθάρσεως; Ὑπὸ Ἰωάννου· καὶ σὺ κατεξανίστασαι τοῦ σοῦ κήρυκος; Τριακονταέτης ὤν· καὶ σὺ πρὸ τῆς γενειάδος διδάσκεις τοὺς γέροντας, ἢ τὸ διδάσκειν πιστεύεις, οὔτε παρὰ τῆς ἡλικίας, οὔτε παρὰ τοῦ τρόπου τυχὸν ἔχων τὸ αἰδέσιμον; Εἶτα ὁ Δανιὴλ ἐνταῦθα, καὶ ὁ δεῖνα, νέοι κριταὶ, καὶ τὰ παραδείγματα ἐπὶ γλώσσης. Πᾶς γὰρ ἀδικῶν εἰς ἀπολογίαν ἕτοιμος. Ἀλλ᾿ οὐ νόμος Ἐκκλησίας, τὸ σπάνιον· εἴπερ μηδὲ μία χελιδὼν ἔαρ ποιεῖ, μηδὲ γραμμὴ μία τὸν γεωμέτρην, ἢ πλοῦς εἷς τὸν θαλάττιον.

Ἅγιος Γρηγόριος ὁ Ναζιανζηνός, Λόγος ΛΘ', Εἰς τὰ ἅγια Φῶτα

Source: Migne PG 36.349c-352b
At His birth we kept the festival as befits, both I, the leader of the feast, and you, and all that is in the world and above the world. We ran with the star and we worshipped with the Magi, and we were illuminated with the shepherds, and with the angels we glorified Him, and with Simeon we took Him up in our arms, and with the aged and chaste Anna we made our responsive confession, and thanks be to Him who came as a stranger to His own, 1 that He glorify the stranger. Now we come to another deed of Christ and another mystery. I cannot restrain my pleasure, I am taken into God, and a little like John I proclaim good news, for even if I am not a forerunner, yet am I from the desert. Christ is illumined, let us shine with Him. Christ is baptized, let us descend with Him, that we may also ascend with Him. Jesus is baptised. And this only? It is not necessary that we consider some other things? Who is He? And who does it? And at what time? He is the pure one, and it is done by John, and it is the beginning of His signs. What should we learn and what should we be taught? First to purify ourselves, then to be humble, and to preach only at the completion of spiritual and bodily age. The first admonishes those who treat Baptism without due gravity and without due preparation, who do not provide for the stability of the Baptismal Grace by a disposition to good. For since Grace contains remission of the past, for it is a grace, it is thus more worthy of reverence, so that we do not return to the same vomit again. The second warns those who because they are of high rank exalt themselves over the stewards of this mystery. The third is for those who are confident in their youth and think that any time is the right time to teach or to preside. Jesus is purified, and do you scorn your purification? It is done by John, and do you look down on your herald? It is at thirty years of age, and do you, before you have a beard, teach elders, or believe that you teach them, though you, because of your age, or perhaps even because of your character, are not worthy of the honour? Now here it may be said that Daniel, and some others, were judges in their youth, and their examples are on your tongues. Yes, every criminal is eager to excuse himself. But that which is rare is not the law of the Church. One swallow does not make a spring, nor one line a geometrician, nor one voyage a sailor.

Saint Gregory Nazianzus, from Oration 39, On The Holy Lights

1 Jn 1.11

No comments:

Post a Comment