State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris

21 Dec 2021

The Word And The Flesh

Οἱ ἀπ' ἀρχῆς αὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ Λόγου.

Τοῦ Λόγου δὲ τοῦ ἐνυποστάτου καὶ ζῶντος αὐτόπτας εἰπὼν τοὺς ἀποστόλους, συμπεφώνηκε τῷ Ἰωάννῃ λέγοντι τὸν Λόγον σάρκα γεγονέναι, καὶ ἐσκηνωκέναι ἐν ἡμῖν, καὶ τεθεωρῆσθαι τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς Μονογενοῦς παρὰ Πατρός. Διὰ γὰρ τῆς σαρκὸς, θεωρητὸς ὁ Λόγος κατέστη, ὁρατῆς οὔσης καὶ ψηλαφητῆς καὶ ἀντιτύπου, ἀθεώρητος ὢν τὸ καθ' ἑαυτόν· καὶ πάλιν ὁ Ἰωάννης ἐν τῇ Ἐπιστολῇ· Ὃ ἦν ἀπ' ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν περὶ τοῦ Λόγου ζωῆς, καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη. Οὐκ ἀκούεις ὅτι ψηλαφητὴν ὀνομάζει τὴν ζωήν; ἵνα ἐνανθρωπήσαντα νοῇς τὸν Υἱὸν, καὶ ὁρατὸν μὲν κατὰ σάρκα, ἀόρατον δὲ κατὰ τὴν θεότητα.

Ἅγιος Κύριλλος Ἀλεξανδρείας, Ἐξὴγησις Εἰς Τὸ Κατὰ Λούκαν Εὐάγγελιον, Κεφ' Α'

Source: Migne PG 72.476a-b
They who from the beginning were eye witnesses, and servants of the Word. 1

When he says the Apostles were eye witnesses of the substantial and living Word, he agrees with John who says that the Word was made flesh, and dwelt among us, and His glory was seen, the glory as of the Only Begotten Son of the Father. 2 For the Word was made visible through the flesh, which is obviously something visible and tangible and solid, while in Himself He was unseen. Again John says in his letter: 'What was from the beginning, which we heard, which we saw with our own eyes and touched with our own hands, concerning the Word of life, life made manifest.' 3 Do you hear that he calls life tangible? So that you know that the Son was made man, and His flesh was visible and but His deity invisible.

Saint Cyril of Alexandria, Commentary On The Gospel Of Saint Luke, Chap 1

1 Lk 1.2
2 Jn 1.14
3 1 Jn 1.1-2

No comments:

Post a Comment