State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris

17 Apr 2020

Hope Of Escape


Περιέσχον με ὠδῖνες θανάτου καὶ χείμαρροι ἀνομίας ἐξετάραξάν με ὠδῖνες ᾅδου περιεκύκλωσάν με προέφθασάν με παγίδες θανάτου καὶ ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐπεκαλεσάμην τὸν Κύριον καὶ πρὸς τὸν θεόν μου ἐκέκραξα ἤκουσεν ἐκ ναοῦ ἁγίου αὐτοῦ φωνῆς μου καὶ ἡ κραυγή μου ἐνώπιον αὐτοῦ εἰσελεύσεται εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ

Διδάσκει διὰ τούτων τίνα τρόπον, καὶ ὑπὸ τῶν χειμάῥῥων τῆς ἀνομίας ταρασσόμενος, καὶ τὰ λοιπὰ τὰ προειρημένα πάσχων, ᾔσθετο αὐτοῦ κινδυνεύοντος, ἐπὶ τὸν λιμένα τῆς ἑαυτοῠ σωτηρίας κατέφευγε. Διό φησιν· Ἐμ τῳ θλίβεσθαι ἐπεκαλεσάμεν τὸν Κύριον, καὶ πρὸς τὸν Θεόν μου ἐκέκραξα. Εἶτα διδάσκει, ὡς οὐκ ἠστόχησε τοῦ σκοποῦ τοιαῦτα πιστεύσας· ἡ γὰρ ἐλπὶς οὐ καταισχύνει. Διὸ ἐπιφέρει· Ἤκουσεν ἐκ ναοῦ ἁγίου αὐτοῦ φωνῆς μου, καὶ ἡ κραυγή μου ἐνώπιον αὐτοῦ εἰσελεύσεται εἰς τὰ ὦτᾳ αὐτοῦ. Ναὸν δὲ Θεοῦ ἐν τούτοις ποῐον χρὴ νοεῖν λέγεσθαι ὑπὸ τοῦ Δαυῐδ, μήπω τοῦ ἐν Ἰεροσολύμοις οἴκου κατεσκευασμένου, ἢ πάντως που τὴν ἐπουράνιον πόλιν τοῦ Θεοῦ, καὶ τὴν ἄνὡ Ἱεροσαλὴμ, ἧς εἰκὼν ἐτύγχανεν ὁ επὶ τῆς γῆς κατεσκευασμένος νεώς;


Εὐσέβιος ὁ Καισάρειος, Ὑπομνηματα Ἐις Τους ψαλμους, ψαλμος ΙΖ'

Source:  Migne PG 23.168d-169a



All about me were the terrors of death, and the torrents of iniquity terrified me, the terrors of hell encircled me, and the snares of death rushed upon me, and in my distress I cried out to the Lord and to God I called, and He heard my voice from His holy temple and my cry entered into His ears. 1

By these things he teaches a certain way, that troubled by the torrents of iniquity, and other evils rushing grievously upon him, when he knows himself to be in utter peril, he has a place of refuge to which to fly. So he says, 'In my tribulation I cried out to the Lord and to my God I called.' Thus teaching that being faithful he has not been bewildered by such things, for 'hope does not confound'. 2 Therefore he continues: 'He heard my voice from His holy temple, and my cry entered into His ears.' And this temple of God which is invoked by David, how should it be understood, since the house in Jerusalem had not yet been built, but that it is the heavenly city of God, that supernal Jerusalem, of which the temple built on earth was an image?


Eusebius of Caesarea, Commentary on the Psalms, from Psalm 17

1 Ps 17.5-7
2 Rom 5.5 

No comments:

Post a Comment