State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris

26 May 2018

Light and Trinity

Ἡμεῖς δὲ τοσοῦτον θαῥῥοῦμεν τῇ θεότητι τοῦ Πνεύματος, ὅ πρεσβεύομεν, ὥστε καὶ τῆς θεολογὶας ἐντεῦθεν ἀρξόμεθα, τὰς αὐτὰς τῇ Τριάδι φωνὰς ἐφαρμόζοντες, κἄν τισι δοχῇ τολμηρότερον. Ἥν τὸ φῶς τὸ ἁληθίνον, ὅ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον, ὁ Πατήρ. Ἥν τὸ φῶς τὸ ἁληθίνον, ὅ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον, ὁ Υἱός. Ἥν τὸ φῶς τὸ ἁληθίνον, ὅ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον, ὁ ἄλλος Παράκλητος. Ἥν, καὶ ἧν, και ἧν· ἀλλ' ἔν ἧν. Φῶς, καὶ φῶς, καὶ φῶς· ἀλλ' ἔν φῶς, εἷς Θεός. Τοῦτό ἐστιν ὅ καὶ Δαβὶδ πρότερον ἐφαντάσθη, λέγων· Ἐν τῷ φωτί σου ὀψόμεθα φῶς. Καὶ νῦν ἡμεῖς καὶ τε θεάμεθα, καὶ κηρύσσομεν, ἐκ φωτὸς τοῦ Πατρὸς, φῶς καταλαμβάνοντες τὸν Υἱὸν, ἐν φωτὶ τῷ Πνεύματι, σύντομον καὶ ἀπέριττον τῆς Τριάδος θεολογίαν.  Ὁ ἀθετῶν ἀθετείτω, ὁ ἀνομῶν ἀνομείτω· ἡμεῖς ὅ νενοήκαμεν, κηρύσσομεν. Ἐπ' ὅρος ὑψηλὸν ἀναβησόμεθα, καὶ βοήσομεν, εἰ μὴ κάτωθεν ἀκουοίμεθα. Ὑψώσομεν τὸ Πνεῦμα, οὐ φοβηθησόνεθα. Εἰ δὲ καὶ φοβηθησόμεθα, ἡσυχάζοντες, οὐ κηρύσσοντες.

Ἅγιος Γρηγόριος ὁ Ναζιανζηνός, Λόγος ΛΑʹ

But we have so much confidence in the Divinity of the Spirit, He whom we honour, that we shall begin our theology with the same names belonging to the Trinity, even though to some this will be too daring. He was the True Light which enlightens every man coming into the world, 1 the Father. He was the True Light which enlightens every man coming into the world, the Son. He was the True Light which enlightens every man coming into the world, The Other Comforter. Was and Was and Was, but Was One. Light thrice repeated, but One Light and One God. This was what David represented to himself long before when he said, 'In Your Light shall we see Light.'  2 And now we have both beheld and we proclaim, from the light of the Father, comprehending the light of the Son in the light of the Spirit, concisely and simply the theology of the Trinity. He that rejects it, let him reject it; and he that does evil, let him do evil. That which we have understood, we proclaim. We will go up a high mountain, and we will shout, and we will roar if we are not heard below. We will exalt the Spirit, we will not be afraid. Or if we are afraid, it shall be of keeping silence, not speaking. 

Saint Gregory Nazianzus, from Oration 31

1 Jn 1.9
2 Ps 35.10

No comments:

Post a Comment