State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris

16 May 2018

Chains and Spirit


Ἐταπείνωσαν ἐν πέδαις τοὺς πόδας αὐτοῦ σίδηρον διῆλθεν ἡ ψυχὴ αὐτοῦ μέχρι τοῦ ἐλθεῖν τὸν λόγον αὐτοῦ τὸ λόγιον κυρίου ἐπύρωσεν αὐτόν. 
 
Τοὺς πόδας αὐτοῦ μόνους ἐταπείνωσαν, ἐν πέδαις τῆς ψυχῆς αὐτοῦ οὐ συνδεθείσης ἀλλ' εξω τοῦ σιδήρου γεγενημένης. ο σοι γὰρ δεσμοῖς περιβαλλόμενοι ἀγεννῶς τὴν περίστασιν φέρουσιν, καμφθεῖσαν ὑπὸ τοῦ σιδήρου τὴν ψυχὴν εχουσι. τοῦτο δὲ ὑπέμεινεν οὐκ εἰς απαν. Περιορίζει γὰρ τῆς περιστάσεως τὸ τέλος, εἰπὼν αὐτὴν κεκρατηκέναι μέχρις ου διῆλθεν ὁ τοῦ θεοῦ λόγος· καθ' ον ἐκ τοῦ δεσμωτηρίου μετασταλεὶς κηδεμὼν καὶ τροφεὺς πάντων κεχειροτόνητο. Tοῦ λογίου τοῦ Κυρίου πυρώσαντος ἐπὶ τῷ ζέειν τῷ πνεύματι καὶ ἐξημμένον αὐτὸ ἐχειν τῷ θείῳ φωτί, μεθ' ο καὶ τηρεῖν δυνατὸν παραίνεσιν λέγουσαν Τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε.


Δίδυμος Αλεξανδρεύς, Εἰς Ψαλμους, Ψαλμος ΡΔ'


'And they humbled his feet in chains, and iron passed through his soul, until came His word, the speech of the Lord inflaming him.' 1

Only his feet they humbled in chains, his soul was not conquered, it was beyond becoming iron. For whoever is bound in chains, they must necessarily loose heart, and so they have an inflexible soul like iron. But here that does not happen, for an end to captivity is declared when it said that he was imprisoned until the word of God came, which liberated from chains, and made him a carer and nourisher of all. The fiery word of the Lord having come to him, he blazed with the Spirit, and it bound him fast to the Divine light, which is possible with him who holds to that exhortation, 'Do not extinguish the Spirit.' 2


Didymus the Blind, from Commentary on the Psalms, Psalm 104

1 Ps 104. 18-19
2 1 Thes 5. 19

No comments:

Post a Comment