State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris

5 Nov 2023

Such Is Our Life

Τοιοῦτος ὁ βίος ἡμῶν, ἀδελφοί, τῶν ζώντων πρόσκαιρα· τοιοῦτο τὸ ἐπὶ γῆς παίγνιον· οὐκ ὄντας γενέσθαι, καὶ γενομένους ἀναλυθῆναι. Ὄναρ ἐσμὲν οὐχ ἱστάμενον, φάσμα τι μὴ κρατούμενον, πτῆσις ὀρνέου παρερχομένου, ναῦς ἐπὶ θαλάσσης ἴχνος οὐκ ἔχουσα, κόνις, ἀτμίς, ἑωθινὴ δρόσος, ἄνθος καιρῷ φυόμενον καὶ καιρῷ λυόμενον. Ἄνθρωπος, ὡσεὶ χόρτος αἱ ἡμέραι αὐτοῦ, ὡσεὶ ἄνθος τοῦ ἀγροῦ, οὕτως ἐξανθήσει· καλῶς ὁ θεῖος Δαβὶδ περὶ τῆς ἀσθενείας ἡμῶν ἐφιλοσόφησεν· καὶ ἐν ἐκείνοις πάλιν τοῖς ῥήμασι· Τὴν ὀλιγότητα τῶν ἡμερῶν μου ἀνάγγειλόν μοι· καὶ παλαιστῶν μέτρον τὰς ἀνθρωπίνας ἡμέρας ὁρίζεται. Τί δ᾿ ἂν εἴποις πρὸς Ἱερεμίαν, ὃς καὶ τῇ μητρὶ μέμφεται τῆς γεννήσεως ἀλγῶν, καὶ ταῦτα ἐπ᾿ ἀλλοτρίοις πταίσμασι; Πάντα εἶδον, φησὶν ὁ Ἐκκλησιαστής, πάντα ἐπῆλθον λογισμῷ τὰ ἀνθρώπινα, πλοῦτον, τρυφήν, δυναστείαν, δόξαν τὴν ἄστατον, σοφίαν τὴν ὑποφεύγουσαν πλέον ἢ κρατουμένην, πάλιν τρυφήν, σοφίαν πάλιν, ἐπὶ τὰ αὐτὰ πολλάκις ἀνακυκλούμενος, γαστρὸς ἡδονάς, παραδείσους, πλῆθος οἰκετῶν, πλῆθος κτημάτων, οἰνοχόους καὶ οἰνοχόας, ᾄδοντας καὶ ᾀδούσας, ὅπλα, δορυφόρους, ἔθνη προσπίπτοντα, φόρους συλλεγομένους, ὀφρῦν βασιλείας, ὅσα περιττὰ τοῦ βίου, ὅσα τῶν ἀναγκαίων, οἷς ὑπὲρ πάντας ἦλθον βασιλεῖς τοὺς ἔμπροσθεν, καὶ τί ἐπὶ πᾶσι τούτοις; Πάντα ματαιότης ματαιοτήτων, τὰ πάντα ματαιότης καὶ προαίρεσις πνεύματος, εἴτ᾿ οὖν ὁρμή τις ψυχῆς ἀλόγιστος, καὶ περισπασμὸς ἀνθρώπου, τοῦτο κατακριθέντος, ἴσως ἐκ τοῦ παλαιοῦ πτώματος· τἀλλά, τέλος λόγου, φησὶ, τὸ πᾶν ἄκουε, τὸν Θεὸν φοβοῦ. Ἐνταῦθα τῆς ἀπορίας ἵσταται· καὶ τοῦτό σοι μόνον τῆς ἐνταῦθα ζωῆς τὸ κέρδος, ὁδηγηθῆναι διὰ τῆς ταραχῆς τῶν ὁρωμένων καὶ σαλευομένων ἐπὶ τὰ ἑστῶτα καὶ μὴ κινούμενα.

Ἅγιος Γρηγόριος ὁ Ναζιανζηνός, Λόγος Ζ´, Εἰς Καισὰριον τὸν ἑαυτοῦ ἀδελφὸν ἐπιτάφιος, περιόντων ἔτι τῶν γονέων

Source: Migne PG 35.777c-780b
Such is our life, brethren, such is the transient nature of our living, such is our play on the earth. We are not, and we come into existence, and we pass away. We are insubstantial dreams, we are tenuous phantoms, 1 like the flight of a passing bird, a ship that leaves no track on the sea, a speck of dust, a vapour, an early dew, a flower that quickly blooms and quickly fades. The days of a man are like grass, he springs up like a flower of the field. 2 So the blessed David has wisely contemplated our frailty, and again in these words, 'Let me know the shortness of my days,' and he measures the days of man as but a span long. 3 And what might you say to Jeremiah, who made complaint of his mother in sorrow for his birth, and that because of the faults of others? 4 I have seen all things, says the preacher, I have pondered in thought all the things of men, wealth, pleasure, power, unstable glory, wisdom which evades us rather than is grasped; then pleasure again, wisdom again, often revolving around the same things, the pleasures of appetite, orchards, a mass of slaves, heaps of wealth, serving men and maids, singing men and women, arms, spear-men, subject nations, collected tributes, the pride of kings, all the superfluities of life and all the necessary things, in which I surpassed all the kings who were before me. And what does he say of all these things? 'Vanity of vanities, all is vanity and an affliction of the spirit,' 5 which, then, is some irrational urge of the soul and restlessness of man, who is perhaps condemned to this from the fall of old. But hear, he says, the end of the whole matter: 'Revere God.' 6 This is his support in perplexity, and this is your only gain from life here, to be guided through the disorder of the things which are seen and shaken, to the things which stand firm and are not moved. 7

Saint Gregory Nazianzus, from Oration 7, Funeral Speech for his brother Caesarius

1 Job 20.8
2 Ps 102.15
3 Ps 101.24, Ps 38.6
4 Jerem 15.10
5 Eccl 1-2
6 Eccl 12.13
7 2 Cor 4.18, Heb 12.27

No comments:

Post a Comment