State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris

23 Feb 2020

An Abominable People


Καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς χεῖρας ἐχθρῶν, καὶ ἐκυρίευσαν αὐτῶν οἱ μισοῦντες αὐτοὺς.

Οὐ παραδίδωσι δὲ Κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ, ἐὰν μὴ πρότερον βδελύξηται αὐτόν· βδελύσσεται δὲ αὐτὸν διὰ τὰς προλελεγμένας πράξεις. Ἐπειδὰν δὲ ὁ Κύριος παραδῷ, τίς οὐ δύναται τῶν αὐτοῦ κυριεύσειν;

Καὶ ἔθλιψαν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν, καὶ ἐταπεινώθησαν ὑπὸ τὰς χεῖρας αὐτῶν, πλεονάκις ἐῥῥύσατο αὐτούς. Αὐτοὶ δὲ παρεπίκραναν αὐτὸν ἐν τῇ βουλῇ αὐτῶν, καὶ ἐταπεινώθησαν ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτῶν.

Αὐτὸς μὲν, φησὶν, ἐῥῥύετο, χρηστὸς ὤν αὐτοῖς καὶ γλυκὺς γενόμνος· οἱ δὲ παρεπίκραναν, πικρὸν ἑαυτοῖς ποιοῦντες αὐτόν· καὶ πάλιν αὐτὸς ἔσωζεν οἶα σωτήρ· οἱ δὲ ἀπώλλυντο, ἔργοις ἀπωλείας ἑαυτοὺς περιπείροντες· καὶ τοῦτο πλεονάκις ἐγίνετο, ἕως οὖ αὐτοὶ ἑαυτοὺς ἐταπείνωσαν ἐν ταῖς αὐτῶν ἀνομίαις.


Εὐσέβιος ὁ Καισάρειος, Ὑπομνηματα Ἐις Τους Ψαλμους. Ψαλμος ΡΕ'


Source:Migne PG 23.1317b-c

'And He gave them into the hands of their enemies and they ruled over them who hated them.' 1

The Lord does not hand over His people unless they have become an abomination to Him, and they become an abomination to Him by their manifest works. And since the Lord hands them over, who is not able to rule over those who were His?

'And their enemies troubled them and they were humiliated beneath the work of their hands; often He liberated them. And they exasperated him in their counsels and they were cast down in their iniquities.' 2


He indeed liberates them, it says, being kind and gentle to them, but they embitter themselves to Him, making Him bitter to them, but again as a Saviour He saves them, when they are destroyed, pierced by their own ruinous works, and this is frequently the case while they are cast down in their own iniquities.

Eusebius of Caesarea, Commentary on the Psalms, from Psalm 105

1 Ps 105. 41-43 
2 Ps 105.42-43

No comments:

Post a Comment