State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris

14 Sept 2016

A Saint's Tragedy


Ἐρωτᾷς τὴν περὶ θεσπέσιον Ἰωάννην τρεγῳδίαν. Ἀλλὰ φράσαι ταύτην ἀπορῶ. Νικᾷ τὸν νοῦν ὁ τοῦ πράγματος. Μικρὰ δὲ μνθανε ἄττα ἡ γείτων Αἴγυπτος συνήθως ἠνόμησε, Μιοσέα παραιτουμένη, τὸν Φαραὼ οἰκειουμένη, τοὺς ταπεινοὺς μαστίζουσα, τοὺς κοπουμένους θλιβουσα, πόλεις οἰκοδομοῦσα, καὶ τοὺς μισθοὺς ἀποστεροῦσα, καὶ μέχρι τοῦ νῦν τούτοις ἐμμελετῶσα. Τὸν λιθομανῆ γὰρ καὶ χρυσολάτριν προβαλλομένη Θεόφιλον, τέσσαρσι συνεργεῖς, ἢ μᾶλλον συναποστάταις ὀχυρωθέντα, τὸν θεοφιλῇ καὶ θεολόγον κατεπολέμησεν ἄνθρωπον, τὴν περὶ τὸν ἐμοὶ ὁμώνυμον ἀπέχθειαν καὶ δυσμένειαν, ὁρμητήριον τῆς οἰκείας εὐρηκότα σκαιότητος. Ἀλλ' οἰκος Δαβὶδ κραταιοῦται, ἀσθενεῖ δὲ ὁ τοῦ Σαοὺλ, καθὼς ὁρᾷς, εἰ καὶ τῆς ζάλης ὑπερῆλθεν ὁ ἄνθρωπος τοῦ βίου, καὶ πρὸς τὴν ἄνθ γαλήνην μετετέθη.

Ἅγιος Ἰσίδωρος Του Πηλουσιώτου, Βιβλιον Πρῶτον, Ἐπιστολή ΡΝΒ', Συμμαχῳ
You ask me to expound to you the tragedy of the divine John Chrysostom. But I cannot speak of it. It is a matter that overwhelms the mind. But learn a little of one whom dwelt in the neighbourhood of those of Egyptian customs, as if he were one of the beggarly folk of Moses dwelling with the Pharaoh, whipped in humility, oppressed by insults, building up a city for no reward, for until now such things have been his office. Then the gold and stone worshiping one, Theophilus, with four fellow workers, or rather co-rebels, raised fortifications before him, and the God loving man, that lover of the Word, battled, one of whom had the same hateful and hostile name as me, and he was driven to find the house of shade. But the house of David waxed strong and the house of Saul waned, as you know, as if  that man had overcome the storms of life and passed over to a higher realm of peace.

Saint Isidore of Pelusium, Book 1, Letter 152,  To Symmachus

No comments:

Post a Comment