State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris

29 May 2025

Resurrection And Ascension

Secundum quod Verbum caro factum est et habitavit in nobis, nutritus crevit. Passus, mortuus et resuscitatus accepit hereditatem regnum caelorum. In ipso homine accepit resurrectionem et vitam aeternam. In ipso homine accepit. In Verbo autem non accepit, quia incommutabiliter manet ab aeterno in aeternum. Quia ergo accepit resurrectionem et vitam aeternam caro illa, quae resurrexit et vivificata ascendit in caelum, hoc nobis promissum est. Ipsam hereditatem exspectamus, vitam aeternam. Adhuc enim non totum corpus accepit, quia caput in caelo est, membra adhuc in terra sunt. Nec caput solum accepturum est hereditatem, et corpus relinquetur. Totus Christus accepturus est hereditatem, totus secundum hominem, id est, caput et corpus. Membra ergo Christi sumus, speremus hereditatem. Quia cum ista omnia transierint, hoc bonum accepturi sumus quod non transibit, et hoc malum evasuri quod non transibit. Aeterna sunt enim utraque. Non enim aliquid non aeternum promisit suis, et aliquid temporale minatus est impiis. Quomodo vitam beatitudinem, regnum, hereditatem sempiternam sine fine promisit sanctis, sic ignem aeternum minatus est impiis. Si quod promisit nondum amamus, saltim quod minatus est timeamus.

Sanctus Augustinus Hipponensi, Sermo XXII, De Psalmo LXVII

Source: Migne PL 38.154-155
Inasmuch as 'the Word became flesh and dwelt among us,' 1 He was nourished and grew. Having suffered, died and risen again, He received as His inheritance the kingdom of heaven. It was as man that He received resurrection and eternal life. As a man he received it. But as the Word He did not receive it, because the Word abides unchangingly forever. Therefore because it was that flesh that received the resurrection and eternal life, rising again and ascending into heaven revivified, this is also promised to us. We are waiting for that same inheritance of eternal life. The whole body has not yet received it because the head is in heaven and the members yet remain on earth. But it is not that the head is going to receive the inheritance alone and abandon the body. The whole Christ shall receive the inheritance, the whole as man, that is, both the head and the body. Thus we who are members of Christ should hope for the inheritance. Because when all this has passed away we will receive that good which will not pass away and avoid that evil which will not pass away. Both are eternal. He did not promise something eternal to His own and threaten the wicked with something temporal. Just as He promised those who are holy the blessed life and the kingdom as an eternal inheritance without end, so He threatened the wicked with eternal fire. If we do not yet love what He promised, let us at least fear what He threatened.

Saint Augustine of Hippo, from Sermon 22, On Psalm 67

1 Jn 1.14

No comments:

Post a Comment