Sed mox ut animus amare coelestia coeperit, mox ut ad visionem pacis intimae tota se intentione collegerit, antiquus ille adversarius qui de coelo lapsus est invidet, et insidiari amplius incipit, et acriores quam consueverat tentationes admovet, ita ut plerumque sic resistentem animam tentet, sicut ante nunquam tentaverat quando possidebat. Unde scriptum est: Fili, accedens ad servitutem Dei, sta in justitia et timore, et praepara animam tuam ad tentationem. Unde et daemoniacus qui a Domino sanatur, ab exeunte daemone discerpitur, sicut scriptum est: Et clamans et multum discerpens eum, exiit ab eo. Quid est enim quod obsessum hominem antiquus hostis quem possessum non discerpserat, deserens discerpsit, nisi quod plerumque dum de corde expellitur, acriores in eo tentationes generat, quam prius excitaverat quando hoc quietus possidebat? Unde et Israelitae quoque ad Moysen et Aaron dicunt: Videat Dominus, et judicet, quoniam fetore fecistis odorem nostrum coram Pharaone et servis ejus, et praebuistis ei gladium, ut occideret nos. In Moyse enim et Aaron lex et prophetae figuratae sunt. Et saepe apud se infirmus animus quasi contra sacra eloquia murmurat, quia postquam verba coelestia audire et sequi coeperit, regis Aegyptii adversitas, id est maligni spiritus tentatio, excrescit. Sanctus Gregorius Magnus, In Ezechielem Prophetam, Liber Primus, Homilia XII Source: Migne PL 76.929d-930b |
But as soon as the soul begins to love heavenly things, as soon as it has gathered up all its intention to have that vision of perfect peace, then that old enemy who fell from heaven envies it, and begins to plot extensively, and he troubles it with more bitter trials than it was accustomed to, so that he takes hold of the resisting soul as he has never tempted it when he possessed it. Whence it is written, 'O son, coming to the service of God, stand in righteousness and fear, and prepare your soul for trial.' 1 Whence the demoniac that the Lord healed was severely shaken by the demon as it came out, as it is written, 'And crying out loudly and shaking him, it came out of him.' 2 Why it is that the ancient enemy coming out of a man besieged shakes him, unless that often when he is expelled from the heart, he generates more bitter trials than he had incited when he quietly was in possession? So the Israelites say to Moses and Aaron, 'Let the Lord see and judge because our aroma has become a foul stench before Pharoah and his servants, and you have inclined him to take up the sword and slay us.' 3 For Moses and Aaron are figures of the law and the prophets, and often the weak soul murmurs in itself against sacred speech, because after hearing heavenly words and beginning to follow them, the adversity of the king of Egypt, that is, the trial of a wicked spirit, rises up. Saint Gregory the Great, On the Prophet Ezekiel, Book 1, from Homily 12 1 Sirach 2.1 2 Mk 9.25 3 Exod 5.21 |
State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris
5 Sept 2025
Greater Trials
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment