State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris

19 Mar 2026

The Mockers And The Simple

Quia abominatio Domino est omnis illusor.

Omnis, inquit, illusor, quia illusor est, qui vel verba Dei, quae novit, implere contemnit, vel eadam perverse intelligendo ac docendo corrumpit. Est illusor et ille qui promissa ejus quasi parva despicit, ac iram districtionis ejus quasi tolerabilem spernit: nec non et ille qui proximorum simplicitati vel paupertati improbus insultat. Ideoque omnem hujusmodi illusorem merito divina abominatur justitia. Bene autem subditur: Et cum simplicibus sermocinatio ejus. Quia saepe superbi, dum simplicibus illudunt, prudentiores se illis, quos irrident, judicant. Sed horum prudentia, juxta quod Jacobus ait, Terrena est, animalis, diabolica. Sermocinatio autem Domini cum simplicibus est, quia illos coelestis sapientiae secretis illustrat, quos terreni fastus ac simplicitatis nil habere considerat. Hinc etenim dicit, Abscondisti haec a sapientibus et prudentibus, et revelasti ea parvulis

Sanctus Beda, Super Parabolas Salomonis, Liber I, Caput III

Source: Migne PL 91.945a-c
Because everyone who mocks is an abomination to the Lord. 1

Everyone who mocks, it says, because he who mocks is one who though he knows the word of the Lord does not cares to fulfill it, or he corrupts it with a perverse understanding and teaching. He mocks who despises His promises as something trivial and His anger as something that is tolerable, and he is a wicked man who insults the simplicity or poverty of his neighbours. Therefore everyone who mocks like this is abominated by the Divine righteousness. Then it is well added, 'His conversation is with the simple.' Because often the proud, in their mocking of the simple, judge themselves to be wiser than those whom they ridicule. But their wisdom, as James says, is worldly and animal and diabolical. 2 The speech of the Lord is with the simple because He enlightens them with the secrets of heavenly wisdom, which the worldly scorner does not consider that the simple might possess. Hence He says, 'You have hidden these things from the wise and clever, and revealed them to little ones.' 3

Saint Bede, Commentary On Proverbs, Book 1, Chapter 3

1 Prov 3.32
2 James 2.15
3 Mt 11.25, Lk 10.21

No comments:

Post a Comment