᾿Εγὼ καθεύδω, καὶ ἡ καρδία μου ἀγρυπνεῖ... Κἂν γὰρ ὑπὸ τῆς φύσεως ἀναγκασθῷ μύσαι τοὺς ὀφθαλμοὺς, καὶ τὸν ὕπνον δέξασθαι, κατὰ διάνοιαν ἐγρήγορα, καὶ τὸν τῆς ῥᾳθυμίας ὕπνον σὺ καταδέχομαι, τοῦ νυμφίου τὴν παρουσίαν προσμένουσα. Διὸ καὶ αἰσθάνομαι τῶν ἐκείνου κρουμάτων. Φωνὴ γὰρ, φησὶν, ἀδελφιδοῦ μου κρούει ἐπὶ θύραν. Παραθήσωμεν, εἰ δοκεῖ, τούτοις τὰ ἐν τοῖς θείοις Εὐαγγελίοις ὑπὸ τοῦ καλοῦ ποιμένος εἰρημένα· Τὰ πρόδατα γὰρ, φησὶ, τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούει. Καὶ πάλιν· Αλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσωσιν, ὅτι οὐκ οἴδασι τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν. Μακάριος τοίνυν ὁ ποιμαινόμενος, καὶ τοῦ ποιμένος τὴν φωνὴν ἐπιγινώσκων. Μαχάριος ὁ νυμφοστολούμενος, καὶ διακρίνειν ἐπιστάμενος φωνὴν μοιχοῦ καὶ νυμφίου μακάριος ὁ λέγων· Οὐ δώσω ὕπνον τοῖς ὀφθαλμοῖς μου, καὶ τοῖς βλεφάροις μου νυσταγμὸν, ἀλλ᾽ ἐγρηγορὼς καὶ τὸν νυμφίον ἀναμένων κατὰ τὴν αὐτοῦ τοῦ Κυρίου παραίνεσιν· Γρηγορεῖτε γὰρ, φησὶν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ὥρᾳ ὁ Κύριος ὑμῶν ἔρχεται. Ταύτην δὲ καὶ ὁ μακάριος Παῦλος προσφέρει τὴν συμθουλὴν, λέγων· Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε, πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω. Θεοδώρητος Ἐπίσκοπος Κύρρος, Ἑρμηνεία Εἰς Το Ἀσμα Των Ασμάτων, Λόγος Γ, Κεφαλή Ε’ Source: Migne PG 81.149b-c |
I slept and my heart was watchful... 1 For although, it says, by nature I was forced to close my eyes and sleep, yet my mind was watchful and I hardly took up the idleness of sleep, since I expected the coming of the bridegroom. So I heard his knocking. 'The voice of my brother,' it says, 'knocked on the door.' Let us add, as seems right, those things which were said of the good shepherd in the Gospels. 'For my sheep,' He says, 'hear my voice.' And again, 'They do not follow a stranger, because they do not recognise the voice of strangers.' 2 Blessed is the one who is so shepherded and knows the voice of the shepherd. Blessed is is the one who has been chosen by the bridegroom and knows how to distinguish between the voice of the adulterer and the voice of the bridegroom. Blessed is the one who says, 'I shall not give sleep to my eyes, nor slumber to my eyelids,' 3 but watches and waits for the bridegroom, as the Lord Himself admonishes, 'Watch, because you do not know the hour your master shall come.' 4 And the blessed Paul gives the same counsel, 'Watch, stand firm in faith, act bravely, be strong, doing everything in love.' 5 Theodoret of Cyrrhus, Commentary on the Song of Songs, Book 3, Chapter 5 1 Song 5.2 2 Jn 10.27, Jn 10.5 3 Ps 131.4 4 Mt 24.42 5 1 Cor 16.13-14 |
State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris
20 Jul 2025
Remaining Watchful
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment