State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris

18 Jul 2025

Beauty And Proximity

Rursus sponsi ad eam sermo dirigitur, et dicit: Ecce speciosa proxima mea, ecce speciosa... Illa sic dicit ad sponsum: Ecce speciosus fratuelis meus; non adjungit, et proximus meus. Hic autem quando loquitur ad eam: Ecce speciosa, adjungit et, proxima mea. Quare autem illa non dicit: Ecce speciosus proximus meus mihi, sed tantum, ecce speciosus? Quare ille non solum, speciosa es, dicit, sed, speciosa es proxima mea? Sponsa si longe fuerit a sponso, non est speciosa; tunc pulchra fit, quando Dei verbo conjungitur. Et merito nunc docetur a sponso, ut proxima sit, et a suo latere non recedat. Ecce speciosa proxima mea, ecce speciosa. Incipis quidem esse speciosa ex eo quod proxima mihi es: postquam autem coeperi esse speciosa, etiam sin additamento proximae, absolute es speciosa. Ecce speciosa proxima mea, ecce speciosa. 

Origenes, In Canticum Canticorum Homilia II, Interprete Divo Hieronymo

Source: Migne PG 13.50b-c
Again the speech of the bridegroom is directed to her, 'Behold my beautiful one, my near one, behold my beautiful one...' Then she says to the bridegroom, 'Behold my fair brother,' but she does not add, 'my near one.' But when he says to her, 'Behold my beautiful one,' he does add, 'my near one.' Why does she not say 'Behold my beautiful one, my near one,' but only, 'Behold my beautiful one?' Why does he not say just say 'My beautiful one,' but also, 'my near one?' If the bride is far from the bridegroom, she is not beautiful. She becomes beautiful when she is joined to the Word of God. And rightly it is now taught by the bridegroom, so that she might be near and not withdraw from his side. 'Behold my beautiful one, my near one, my beautiful one.' You begin to be beautiful because you are near me, and after you have begun to be beautiful, your nearness increases it to a flawless beauty. 'Behold my beautiful one, my near one, behold my beautiful one.'

Origen, Commentary On The Song of Songs, from Homily 2, translated by Saint Jerome

1 Song 1.14

No comments:

Post a Comment